James 4:9

Stephanus(i) 9 ταλαιπωρησατε και πενθησατε και κλαυσατε ο γελως υμων εις πενθος μεταστραφητω και η χαρα εις κατηφειαν
Tregelles(i) 9 ταλαιπωρήσατε καὶ πενθήσατε καὶ κλαύσατε· ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μεταστραφήτω, καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν.
Nestle(i) 9 ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μετατραπήτω καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν.
SBLGNT(i) 9 ταλαιπωρήσατε καὶ πενθήσατε καὶ κλαύσατε· ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος ⸀μετατραπήτω καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν·
f35(i) 9 ταλαιπωρησατε και πενθησατε και κλαυσατε ο γελως υμων εις πενθος μεταστραφητω και η χαρα εις κατηφειαν
ACVI(i)
   9 G5003 V-AAM-2P ταλαιπωρησατε Be Ye Sorrowful G2532 CONJ και And G3996 V-AAM-2P πενθησατε Mourn G2532 CONJ και And G2799 V-AAM-2P κλαυσατε Weep G3588 T-NSM ο Tho G1071 N-NSM γελως Laughter G5216 P-2GP υμων Of You G3344 V-2APM-3S μεταστραφητω Let Be Turned G1519 PREP εις Into G3997 N-NSN πενθος Mourning G2532 CONJ και And G3588 T-NSF η Tha G5479 N-NSF χαρα Joy G1519 PREP εις Into G2726 N-ASF κατηφειαν Downcast Look
Vulgate(i) 9 miseri estote et lugete et plorate risus vester in luctum convertatur et gaudium in maerorem
Clementine_Vulgate(i) 9 Miseri estote, et lugete, et plorate: risus vester in luctum convertatur, et gaudium in mœrorem.
Wycliffe(i) 9 Be ye wretchis, and weile ye; youre leiyyng be turned in to weping, and ioye in to sorewe of herte.
Tyndale(i) 9 Suffre affliccios: sorowe ye and wepe. Let youre laughter be turned to mornynge and youre ioye to hevynes.
Coverdale(i) 9 Suffre affliccions: sorowe ye and wepe. Let youre laughter be turned to mornynge, and youre ioye to heuynes.
MSTC(i) 9 Suffer afflictions: sorrow ye and weep. Let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
Matthew(i) 9 Suffer afflictyons: sorowe ye and wepe. Let youre laughter be turned to mornynge and youre ioye to heauynes.
Great(i) 9 Suffre afflictions & mourne, & wepe. Let your laughter be turned to mournyng, & youre ioye to heuynes.
Geneva(i) 9 Suffer afflictions, and sorrowe ye, and weepe: let your laughter be turned into mourning, and your ioy into heauinesse.
Bishops(i) 9 Suffer afflictions, and mourne, and weepe: Let your laughter be turned to mournyng, and your ioy to heauinesse
DouayRheims(i) 9 Be afflicted and mourn and weep: let your laughter be turned into mourning and your joy into sorrow.
KJV(i) 9 Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
KJV_Cambridge(i) 9 Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
Mace(i) 9 be afflicted, be mournful, and weep: let your mirth be converted to sadness, and your joy to vexation.
Whiston(i) 9 Be afflicted, and mourn, [and] weep: let your laughter be turned to mourning, and joy to heaviness.
Wesley(i) 9 Be afflicted, and mourn, and weep; let your laughter be turned into mourning, and your joy into heaviness.
Worsley(i) 9 Be grieved, and mourn, and weep: let your mirth be turned into mourning, and your joy to sadness.
Haweis(i) 9 Be bitterly afflicted and lament, and let your tears run down; let your laughter be converted into mourning, and your joy into dejection.
Thomson(i) 9 Be afflicted and mourn and weep. Let your laughter be turned into grief; and your joy into con fusion of face.
Webster(i) 9 Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
Living_Oracles(i) 9 Be exceedingly afflicted, and mourn, and weep; and let your laughter be turned into mourning, and your joy into sadness.
Etheridge(i) 9 Be humbled and sorrowful, and let your laughter be turned into grief, and your gladness into anxiety.
Murdock(i) 9 Humble yourselves, and mourn: let your laughter be turned into mourning, and your joy into grief.
Sawyer(i) 9 Lament, and mourn, and weep; let your laughter be turned into mourning, and your joy into sorrow.
Diaglott(i) 9 Lament you and mourn you and weep you; the laughter of you into morning let be turned, and the joy into sadness.
ABU(i) 9 Be afflicted, and mourn, and weep; let your laughter be turned into mourning, and your joy into heaviness.
Anderson(i) 9 Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to sorrow.
Noyes(i) 9 Be afflicted, and mourn, and weep; let your laughter be turned into mourning, and your joy into heaviness.
YLT(i) 9 be exceeding afflicted, and mourn, and weep, let your laughter to mourning be turned, and the joy to heaviness;
JuliaSmith(i) 9 Toil, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and joy to dejection.
Darby(i) 9 Be wretched, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and [your] joy to heaviness.
ERV(i) 9 Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
ASV(i) 9 Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
JPS_ASV_Byz(i) 9 Be afflicted, and mourn, and weep; let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
Rotherham(i) 9 Be miserable and lament and weep, let, your laughter, into lamentation, be turned, and, your joy, into dejection;
Twentieth_Century(i) 9 Grieve, mourn, and lament! Let your laughter be turned to mourning, and your happiness to gloom!
Godbey(i) 9 Weep, and mourn, lament: let your laughter be turned into mourning, and your joy into sorrow.
WNT(i) 9 Afflict yourselves and mourn and weep aloud; let your laughter be turned into grief, and your gladness into shame.
Worrell(i) 9 Be wretched, and mourn, and weep; let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness!
Moffatt(i) 9 Lament and mourn and weep, let your laughter be turned to mourning, and your joy to depression;
Goodspeed(i) 9 Be miserable, grieve, and weep aloud! Turn your laughter into grief and your happiness into gloom.
Riverside(i) 9 Be sorrowful and mourn and lament. Let your laughter be turned into grief and your gladness into gloom.
MNT(i) 9 Lament and mourn, and weep aloud! Let your laughter be turned into mourning, And your joy into gloom!
Lamsa(i) 9 Humble yourselves, and mourn; let your laughter be turned to weeping, and your joy to sorrow.
CLV(i) 9 Be wretched and mourn and lament. Let your laughter be converted into mourning, and joy into dejection."
Williams(i) 9 Be miserable, mourn ... and weep aloud. Let your laughter be turned to grief and your joy to gloom.
BBE(i) 9 Be troubled, with sorrow and weeping; let your laughing be turned to sorrow and your joy to grief.
MKJV(i) 9 Be afflicted, and mourn and weep. Let your laughter be turned to mourning and your joy to heaviness.
LITV(i) 9 Be distressed, and mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning, and your joy into shame.
ECB(i) 9 be miserable and mourn and weep; overturn your laughter to mourning and your cheer to sadness;
AUV(i) 9 Be distressed and grieve and cry [over your sins]; your laughter should turn into grieving and your joy [should turn] into sorrow.
ACV(i) 9 Be ye sorrowful, and mourn, and weep. Let your laughter be turned into mourning, and your joy into a downcast look.
Common(i) 9 Be miserable and mourn and weep. Let your laughter be turned to mourning and your joy to gloom.
WEB(i) 9 Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning, and your joy to gloom.
NHEB(i) 9 Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning, and your joy to gloom.
AKJV(i) 9 Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
KJC(i) 9 Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
KJ2000(i) 9 Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
UKJV(i) 9 Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
RKJNT(i) 9 Be miserable, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to gloom.
TKJU(i) 9 Be afflicted, and mourn, and weep: Let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
RYLT(i) 9 be exceeding afflicted, and mourn, and weep, let your laughter to mourning be turned, and the joy to heaviness;
EJ2000(i) 9 Be afflicted and mourn and weep; let your laughter be turned to mourning and your joy to heaviness.
CAB(i) 9 Lament and mourn and weep! Let your laughter change into mourning and your joy into dejection.
WPNT(i) 9 Lament and mourn and weep! Let your laughter be turned into mourning, and your joy into dejection.
JMNT(i) 9 You folks must endure labor and hardships, and be miserable and wretched; you must mourn, and you must cry; your laughter must be converted into mourning, and joy into dejection with [your] eyes cast down;
NSB(i) 9 Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
ISV(i) 9 Be miserable, mourn, and cry. Let your laughter be turned into mourning, and your joy into gloom.
LEB(i) 9 Lament and mourn and weep! Let your laughter be turned to mourning, and your* joy to gloominess.
BGB(i) 9 ταλαιπωρήσατε καὶ πενθήσατε καὶ κλαύσατε· ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μετατραπήτω καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν.
BIB(i) 9 ταλαιπωρήσατε (Be grieved), καὶ (and) πενθήσατε (mourn), καὶ (and) κλαύσατε (weep). ὁ (The) γέλως (laughter) ὑμῶν (of you), εἰς (to) πένθος (mourning) μετατραπήτω (let be turned), καὶ (and) ἡ (the) χαρὰ (joy) εἰς (to) κατήφειαν (gloom).
BLB(i) 9 Be grieved and mourn and weep. Let your laughter be turned to mourning, and the joy to gloom.
BSB(i) 9 Grieve, mourn, and weep. Turn your laughter to mourning, and your joy to gloom.
MSB(i) 9 Grieve, mourn, and weep. Turn your laughter to mourning, and your joy to gloom.
MLV(i) 9 Be miserable and mourn and weep. Let your laughter be turned to mourning and your joy be turned to gloom.
VIN(i) 9 Grieve, mourn, and weep. Turn your laughter to mourning, and your joy to gloom.
Luther1545(i) 9 Seid elend und traget Leid und weinet! Euer Lachen verkehre sich in Weinen und eure Freude in Traurigkeit.
Luther1912(i) 9 Seid elend und traget Leid und weinet; euer Lachen verkehre sich in Weinen und eure Freude in Traurigkeit.
ELB1871(i) 9 Seid niedergebeugt, und trauert und weinet; euer Lachen verwandle sich in Traurigkeit und eure Freude in Niedergeschlagenheit.
ELB1905(i) 9 Seid niedergebeugt, O. Fühlet euch elend und trauert und weinet; euer Lachen verwandle sich in Traurigkeit und eure Freude in Niedergeschlagenheit.
DSV(i) 9 Gedraagt u als ellendigen, en treurt en weent; uw lachen worde veranderd in treuren, en uw blijdschap in bedroefdheid.
DarbyFR(i) 9 Sentez vos misères, et menez deuil et pleurez. Que votre rire se change en deuil, et votre joie en tristesse.
Martin(i) 9 Sentez vos misères, et lamentez, et pleurez; que votre ris se change en pleurs, et votre joie en tristesse.
Segond(i) 9 Sentez votre misère; soyez dans le deuil et dans les larmes; que votre rire se change en deuil, et votre joie en tristesse.
SE(i) 9 Afligíos, y lamentad, y llorad. Vuestra risa se convierta en lloro, y vuestro gozo en tristeza.
ReinaValera(i) 9 Afligíos, y lamentad, y llorad. Vuestra risa se convierta en lloro, y vuestro gozo en tristeza.
JBS(i) 9 Afligíos, y lamentad, y llorad. Vuestra risa se convierta en lloro, y vuestro gozo en tristeza.
Albanian(i) 9 Mos flisni keq për njeri tjetrin, vë-llezër; ai që flet kundër vëllait dhe e gjykon vëllanë e vet, flet kundër ligjit dhe gjykon ligjin; dhe, po të gjykosh ligjin, ti nuk je zbatues i ligjit, por gjykatës.
RST(i) 9 Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте; смех ваш да обратится в плач, и радость – в печаль.
Peshitta(i) 9 ܐܬܡܟܟܘ ܘܐܬܐܒܠܘ ܘܓܘܚܟܟܘܢ ܠܐܒܠܐ ܢܬܗܦܟ ܘܚܕܘܬܟܘܢ ܠܥܩܬܐ ܀
Arabic(i) 9 اكتئبوا ونوحوا وابكوا. ليتحول ضحككم الى نوح وفرحكم الى غم.
Amharic(i) 9 ተጨነቁና እዘኑ አልቅሱም፤ ሳቃችሁ ወደ ኀዘን ደስታችሁም ወደ ትካዜ ይለወጥ።
Armenian(i) 9 Զգացէ՛ք ձեր թշուառութիւնը, սգացէ՛ք եւ լացէ՛ք. ձեր խնդուքը թող փոխուի սուգի, ու ձեր ուրախութիւնը՝ տրտմութեան:
Basque(i) 9 Affligi çaitezte eta eguiçue lamentatione eta nigar: çuen irria nigarretara conuerti bedi, eta çuen alegrançá tristitiatara.
Bulgarian(i) 9 Тъжете, ридайте и плачете; смехът ви нека се обърне в плач и радостта ви – в тъга.
Croatian(i) 9 Zakukajte, protužite, proplačite! Smijeh vaš nek se u plač obrati i radost u žalost!
BKR(i) 9 Souženi buďte, a kvělte, a plačte; smích váš obratiž se v kvílení, a radost v zámutek.
Danish(i) 9 Jamrer og sørger og græder; Eders Latter omvendes til Sorrig, og Glæden til Bedrøvelse!
CUV(i) 9 你 們 要 愁 苦 、 悲 哀 、 哭 泣 , 將 喜 笑 變 作 悲 哀 , 歡 樂 變 作 愁 悶 。
CUVS(i) 9 你 们 要 愁 苦 、 悲 哀 、 哭 泣 , 将 喜 笑 变 作 悲 哀 , 欢 乐 变 作 愁 闷 。
Esperanto(i) 9 Mizeru kaj malgxoju kaj ploru; via ridado turnigxu en ploron, kaj via gxojo en malgxojon.
Estonian(i) 9 Tundke ära oma viletsus ja leinake ja nutke! Teie naer muutugu nutuks ja teie rõõm tusaks!
Finnish(i) 9 Olkaat surulliset, murehtikaat ja itkekäät. Teidän naurunne kääntyköön itkuksi ja ilonne murheeksi.
FinnishPR(i) 9 Tuntekaa kurjuutenne ja murehtikaa ja itkekää; naurunne muuttukoon murheeksi ja ilonne suruksi.
Georgian(i) 9 დამდაბლდით და ტიროდეთ და იგლოვდით. სიცილი თქუენი გლოვად გარდაიქეცინ და სიხარული თქუენი მწუხარებად.
Haitian(i) 9 Se pou nou gen lapenn nan kè nou, kriye, plenn sò nou. Pase pou nou ri, pito nou kriye. Pase pou nou kontan, pito nou nan lapenn.
Hungarian(i) 9 Nyomorkodjatok és gyászoljatok és sírjatok; a ti nevetéstek gyászra forduljon, és örömötök szomorúságra.
Indonesian(i) 9 Hendaklah kalian sungguh-sungguh menyesal dan menangis serta meratap; hendaklah tertawamu menjadi tangisan dan kegembiraanmu menjadi kesedihan!
Italian(i) 9 Siate afflitti, e fate cordoglio, e piangete; sia il vostro riso convertito in duolo, e l’allegrezza in tristizia.
ItalianRiveduta(i) 9 Siate afflitti e fate cordoglio e piangete! Sia il vostro riso convertito in lutto, e la vostra allegrezza in mestizia!
Japanese(i) 9 なんぢら惱め、悲しめ、泣け、なんぢらの笑を悲歎に、なんぢらの歡喜を憂に易へよ。
Kabyle(i) 9 Walit lɣelṭat-nwen, meǧdet, ilaq taḍsa-nwen aț-țuɣal d imeṭṭi, lfeṛḥ nwen ad yuɣal d leḥzen.
Korean(i) 9 슬퍼하며 애통하며 울지어다 너희 웃음을 애통으로, 너희 즐거움을 근심으로 바꿀지어다
Latvian(i) 9 Sajūtiet savu niecību, sērojiet un raudiet; jūsu smiekli lai pārvēršas sērās, bet jūsu prieks - skumjās!
Lithuanian(i) 9 Dejuokite, liūdėkite ir raudokite! Jūsų juokas tepavirsta gedulu, o džiaugsmas­liūdesiu.
PBG(i) 9 Bądźcie utrapieni i żałujcie, i płaczcie; śmiech wasz niech się obróci w żałość, a radość w smutek.
Portuguese(i) 9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
Norwegian(i) 9 Kjenn eders nød og sørg og gråt! Eders latter vende sig til sorg, og gleden til bedrøvelse!
Romanian(i) 9 Simţiţi-vă ticăloşia; tînguiţi-vă şi plîngeţi! Rîsul vostru să se prefacă în tînguire, şi bucuria voastră în întristare:
Ukrainian(i) 9 Журіться, сумуйте та плачте! Хай обернеться сміх ваш у плач, а радість у сум!
UkrainianNT(i) 9 Страдайте, сумуйте та плачте сьміх ваш у плач нехай обернеть ся і радість у горе.
SBL Greek NT Apparatus

9 μετατραπήτω WH NIV ] μεταστραφήτω Treg RP